斯比翻譯為電影製作及電影發行公司提供電影及劇本翻譯服務,包括電影材料本地化及電影學術研究語言翻譯等。外來電影文化對當地影響深遠,要把一處的文化和思維演譯成另一種語言,同時要融入及尊重當地的文化,翻譯員的知識水平必定要很高。斯比的電影及劇本翻譯服務,就是要超越語言的界限加上藝術的想像,令文化得以由一個國家傳遞到另一個地方。
電影翻譯主要有兩大類型:
配音:
配音是指把電影中的演員的說話聲音配上當地語言,從而使觀眾聽得懂電影的內容,高水準的配音可以讓觀眾覺得演員彷彿正在說目標語言。
字幕:
字幕是指把電影對話翻譯成另一種語言,通常以文本形式顯示在屏幕底部,讓人們了解電影內容。
電影翻譯包括:
- 紀錄片
- 訪談
- 劇本
- 電影圖片/電影
- 音頻聲音
- 劇場表演
- 廣告
娛樂業材料翻譯適用於:
- 電影
- 戲劇
- 書籍
- 用品
- 小說
- 劇本
返回翻譯公司